Ѕорис ѕильн€к. —анк-ѕитер-Ѕурх
Ќаписано 17/03/09 в 10:54:39 GMT+02:00 EuRuChess
–Э–∞–є–і–µ–љ–Њ –≤ –Ш–љ—В–µ—А–љ–µ—В

Ђѕам€ти јлександра јлександровича Ѕлокаї

√Ћј¬ј ѕ≈–¬јя

—“ќЋ≈“»я ложатс€ степенно колодами. —толетий колоды годы инкрустируют, чтоб тасовать годы векам Ч китайскими картами. Ч ДЌи один продавец идолов не поклон€етс€ богам, он знает, из чего они сделаны." Ч  ак же столеть€м склон€тьс€ Ч перед столеть€ми? Ч они знают, из чего они слиты: не даром по маст€м подбираютс€ стили лет. Д“ретий император династии ƒа-ћин, ён-Ћо, прошол здесь, отправл€€сь на войну с монголами приверженцами династии ёан,изгнанными из  ита€ его отцом ’ун-¬у, Ч она высечена на глыбах белого мрамора: ён-Ћо Ч оправдал-ли годы свои сей надписью, ибо больше ничего от него не осталось? Ч » там же в тринадцатый день второй лунм, в тыс€ча шестьсот дев€носто шестом году, по европейскому летосчислению, прошол »мператор  онси, чтоб уморить голодом в Ўамо и лошадей и солдат. Ўамо значит тоже что √оби: Ўамо Ч есть √оби, пустын€. » поелику на белой мраморной глыбе есть надпись, истории сохранено им€ деревни Ч —уде-тоу. Ч ¬ —удетоу ррдилась его мать, и ей не коверкали ног с восьми лет, как аристократам, ибо она была плебейка.

—толеть€ ложатс€ степенно, Ч колодами; Ч кака€ гадалка с  оломны в —анкт-ѕитер-¬урге кидает картами так, что истори€ повтор€етс€, Ч что столетий колоды Ч годы повтор€ют раз, и два?! Ч ƒве тыс€чи лет назад, за два столеть€ до европейской эры, император Ўи-’оан-“и, династии ÷ин, отгородил »мперию —ередины от мира Ч ¬еликой  итайской стеной, иа тыс€чу ли, Ч Ўи-’оан-“и, коий сверг все чины и регалии, всех кн€зей, нанес€ сим Дсмертельный удар феодализму" и став Ч богдыханом, как царь ѕетр в династии –омановых, Дпрорубил окно" и стал: »мператором, лишь, Ч не успев состаритьс€ до Ѕогдыхана.

ѕервый ѕетр в династии –омановых и первый император –оссийской –авнины, ѕетр јлексеевич сын-–оманов, однажды, в парадизе своем —анкт-ѕитер-Ѕурхе, пропь€нствовав день у сенатора Ўафырова в Дзамке" на  айвусари-‘омином острову, направл€лс€ в ботике по реке Ќеве на ѕерузину-остров, в трактир јвстерию, дабы допь€нствовать ночь. Ћадожские льды к сему времени прошли, навигаци€ открылась и император узрел непор€док: не смотр€ на тихий простор реки, на белесую ночь и на белесые звезды в небе, баканы на реке-Ќеве не были зажжены и на ¬асильевой острову не горел ма€к. ѕетр сидел у кормы, пь€но молчал и пь€но воскрикнул, наполн€€сь злобой и буем:

Ч  аковы циркумстанции . . .  аковы циркумстанции, Ч а?..  а-ко-вы циркумстанции! ..

Ќа Ќеве-реке было весьма тихо и пустынно, и сенатор Ўафыров прежде чем взгл€нуть в бабьи глаза императора, окинул мышиным взором окрестность. –ыгнул пь€ным кулем корпуса своего: Ч ¬аше величество, служить готов . . . Ч  а-ковы циркумстанции!.. ѕаки и паки даны суть указы коммуникации устройства, Ч и паки и паки на ма€ке и на баканах огн€ не зрю, вопреки регламенту, коим указано с правой стороны красные огни жечь, а с левой.Ч зеленые, дл€ указани€ форватера! Ўафыров сказал: Ч Ч ¬аше величество, поелику ночи суть светлые и звезды на небесах . . .

»мператор отвечал: Ч ¬аше си€тельство!. . ѕоелику небесные светила зажжены суть √осподом Ѕогом, служат Ѕогу и посему человекам не подвластны. » sondern.  ако огни на ма€ке зажжены суть рукою человека, посему Ч служат оные человеку!. .  аковы циркумстанции?!.

ѕервый »мператор ѕетр јлексеевич с пь€ным Ўафыровым, кулем свалившимс€ в бот, так и не доплыл до јвстерии в ту ночь, Дхот€," как говор€т мор€ки, на боте Ч по баканам, выколачива€ на баканах дубинкою своей со спин баканщиков красные и зеленые огни, выколотил буем в себе хмель. » он был прав, император ѕетр, поелику огни зажженные рукою человека имеют человеческий смысл, как водители, Ч ибо на рассвете в ту ночь на —анкт-ѕитер-Ѕург наполз студенный туман и заволок Ч и звезды, и огни на бакаках, но могли наползти только облака, заморосить дождем, тогда исчезли бы звезды и остались бы одни огни, зажженные рукою человеков.  онфуций сказал еще: " Ч ЂЌи один продавец идолов не поклон€етс€ богам, он знает, из чего они сделаны."

 аменна€ стена идет по холмам, чтоб потер€тьс€ вправо и влево из глаза. ¬рем€ уже разворотило каменную стену, здесь шли и Ўи-’оан-“и, и ён-Ћо, и “амерлан, и многие, и под стеною, где всегда взблескивали €щерки, растет бела€ крапива рами.  амни, небо, пустын€, на запад Ч  итай, на восток Ч ћонголи€, страна “имуров. –азве он знал тогда, что вон там, за √оби, за јлатау, за “уркестаном Ч втора€ есть »мпери€ —ередины ?. . ” речонки —ай-хе, в лессе, изрытом людьми, как ласточками, и пропахшем человеческой гр€зью и потом, он родилс€ и жил. Ќад головой на лессе его отцы се€ли гоакин и сарго, труд€сь муравь€ми Ч на пол€х, которые можно прикрыть каждое одной циновкой, Ч и он, мальчик с женской походкой, выбира€сь из мрака лессовых жилищ, бегал с камышовой корзинкой к стене, к ¬еликим воротам, где по јргали-дз€н шли караваны в ”ргу, и там подбирал верблюжий, лошадиный и человечий назем, чтобы сносить его к отцам в поле удобр€ть землю под гаол€ном: Ч оттуда, от ворот в стене, уже развалившихс€, виден был вдали город ƒушикоу в каменных башн€х, тоже уже развалившихс€, и мальчик, отдыха€, потихоньку ото всех, стрека€сь крапивой, ловил €щерок, св€щенных животных, и давил им серебр€ные их животики, чтоб увидеть, как кишечки поползут изо рта. ќтцы приходили с полей к ночи, когда было также темно, как в лессе, Ч мальчик научилс€ к тому времени есть уже палочками, а не руками, он уже не ходил совершенно голым, Ч но он еще бо€лс€ пещеры, вон той Дк западу в лессе, куда ходил его отец размышл€ть в обществе предков о трудах, лучшей смерти и сарго, где хоз€йничала старуха и где сто€ли идолы. Ёто была ночь, и мальчик спал в углу на циновке, покрытый прокисшим ватным оде€лом. ћальчик Ч за все свое детство Ч не видел Ч ни одного дерева, Ч ибо он жил за стеной, уже в ћонголии, стране “амерланов. ћальчик не знал, из чего делаютс€ идолы.

ѕотом мальчик узнал, почему нельз€ давить животиков €щеркам. ћальчик узнал, что значит труд отцов, что значит руками вспахать землю, руками принести с јргели-дз€н назем, руками охолить каждый куст кукурузы и гаол€на, чтобы не умереть с голода и жить в лессе, Ч и он научилс€ трудитьс€. ќн узнал о €н и ин, о ƒвух —илах, Ч мир, как его отцы, стал перед ним в воле Ћао-дзы, дл€ него некогда строилась ¬елика€ —тена, ибо Ћао-дзы сказал о “ао, ¬еликом –авнодействующем. ” отрока осталась, как на всю жизнь, женска€ походка, но у него потускнели глаза и стали походить на стершийс€ сачок, китайскую монету. ќтрок, узнавший, что Дмир не есть насто€щее бытие", все-же знал, как се€ть сарго, том€щее тело, Ч и он одолел Д„етыре щу и п€ть цзанов", том€щих ум. ќн изучил Д‘онтан знаний и реку, вытекающую из него." ќн истолковал восемь гуа, образуемых четырьм€ пр€мыми длинными и восемью короткими, где открываетс€ истинный смысл пассивного ин, что Дчеловек есть продукт природы и потому не должен нарушать ее законов", и он, как все, кончил Ўи-÷зином, книгою од. Ч », все же, ƒушикоу гл€дит в ћонголию, как ћонголи€ всматриваетс€, усмеха€сь √оби, в ƒушикоу.



Ч  то знает, что было бы? —толеть€ ложатс€ степенно, колодами: столетий колоды годы повтор€ют и раз, и два, ибо истори€ Ч повтор€етс€. ¬елика€ китайска€ стена сто€ла две тыс€чи лет, Ч кто знает все пути Ч всех, и то Ч почему ссудила судьба жить этому человеку вот теперь? Ч Ёто там, в лессовой деревне Ч в лессовую деревню приходили из ён-чжоу, из ÷упуни, даже из ѕекина нище-богатые люди, ничего не имеющие, чтобы иметь все, Ч чтобы говорить о »-хэ-да-цюан Ч о ’ун-ƒен-„жао, о Ўа-√уй, Ч о Дѕравде и —огласии Ѕольшого  улака", о Д расном ‘онаре", об уничтожении дь€волов, о том, чтоб восхищатьс€ тем, что сарго уже столько-то стоит, а труд дешев, что в ѕекине Ч заморские дь€волы Ч €нгуйцзы, как дома, Ч о том, что императрица (тс! тсс!.. шш!..) Ч императрица ÷сы-—и Ч продана Ч бедна€ супруга Ч императрица...Ч ќни зажигали красные фонари в пещерах, и отец не уходил к предкам. ќни сидели у фонар€ и казалось, что зубы у них больше чем следует и подвешены. ќни уходили с песн€ми и отец каждый раз брал его за руку, чтобы сказать, как зарубить:

Ч Доб этом никто не знает"!

Ч но в ночи звенела боева€ песнь уход€щих:

“ен-да-тен-мынь-кай! ƒи-да-ди-мынь-кай!..

 то знал там в лессовой деревне имена Ч доктора —ун-ятцана и начальника Ќуй-гэ-ёан-Ўи- а€? Ч » был день, когда все узнали, что уже нет императрицы ÷сы-—и в »мперии —ередины, и не будет ѕу-», Ч что трехлетний ’уан-„жан-ѕу-» должен отречьс€. ¬ тот день никто не пошол в поле, в тот день остановились караваны на јргали-дз€н, Ч в тот день все было новым, как праздник, и только стена и €щерки под ней были прежними, Ч в тот день. ј потом, и ночами и в дни шли люди с красными фонар€ми и с лицами, как плакаты, с винтовками, сабл€ми, даже с луками, Ч толпами и одиночками и военными отр€дами через каменную стену в ворота в Ўунь-“€нь-‘у, то есть ѕекин. — ними ушол отец, вз€в саблю с драконами у ручки, Ч саблю предка, котора€ всегда висела в кумирне. “огда, правда, стал дорог сарго и не хватало чаю, запертого югом, и кто-то ночью вытоптал все поле. » тогда вернулс€ к своим предкам Ч отец, его голову носили на колу, а тело сквозь задний проход и то место, где была голова, было проткнуто пикой, двое несли концы пики на плечах, и казалось, что отец ползает в воздухе, как ползал, когда обирал гаол€н, Ч и его долго носили по јргали-дз€н и по кислым улицам ƒушикоу, ¬ те дни многих чтили такой смертью, и родственники тогда должны были бежать куда глаза гл€д€т, скрываемые теми, которые вчера помогали таскать отца. Ћюди с лицами, как плакаты, уже с обрезанными косами, шли и шли в ворота.  то-то, какие-то поставили над стеной две пушки и стрел€ли целый день в ƒушикоу и в лесс, Ч шалый снар€д ударил в плотину на речке —ой-’е и труды многих лет погибли в час, тогда идущие бросились умирать к этим пушкам, и колы с разинутыми ртами мертвых голов повисли надолго в сыром полумраке ворот. » тогда настала велика€ ночь  рови и —мерти Ч дев€тнадцата€ ночь Ўестой луны, и пришла последн€€ весть: трехлетний ’уан-„жан Ч желтейший повелитель-ѕу-», Ч отрекс€. “огда люди пошли Ч из ворот.

ќн Ч им€ его Ћи-€н Ч ведь он же был в ƒушикоу и в ѕекине, это он ничего не понимал, обыватель. Ч » тогда он бежал сотни ли, через ћонголию “имуров, на ”ргу, на  €хту, чтобы спутать в пам€ти ¬ладивосток, ѕорт-—аид, океаны. ќн проходил мимо белых мраморных глыб, где высечено о том, что Д“ретий император династии ƒа-ћин, ён-Ћо, прошол здесь, отправл€€сь на войну с монголами, приверженцами династии ёан," Ч о том, что здесь умирали солдаты и лошади императора  онси. Ќо он не знал этого, он думал лишь тогда о том, что отсюда, из деревни —удетоу Ч его мать: его мать здесь ловила €щерок маленькой, Ч его мать, которую он бросил, как все, как женщину. » вместе с ним шли дес€тки других, потер€вших, бросивших Ч и отцов, и матерей, и братьев, и отечество.

ДЌи один продавец идолов не поклон€етс€ богам, он знает из чего они сделаны."

√Ћј¬ј ¬“ќ–јя

џ еси ѕетр, и на камени сем созижду церковь мою." ѕетр Ч есть камень и заштатный град —анкт-ѕитер-Ѕург Ч есть —в€той -  амень - √ород. Ќо Ч определение, должно быть только в одном слове: —анкт-ѕитер-Ѕурх определ€ют три слова Ч —в€той-камень-город, Ч нет одного определени€, Ч и —анкт-ѕитер-бург посему есть фикци€. Ќо Ч на Ќеве-реке, пустынной, как »ртыш, все-же лежал город, поистине гранитный.  аменный город Ч и заштатный, и потому уже, что каменный и заштатный, Ч не русский, конечно, ибо все русские заштатные города рыхлы, как бабы, засорены были подсолнечной шелухой, пахнули селедочным хвостом, в скамь€х с пестрыми юбками баб, рыхлых, как заштаты, и все заштаты умирали навозной смертью. ѕерспективы проспектов —анкт-ѕитербурга были к тому, чтоб там, в концах, срыватьс€ с проспектов в метафизику. Ч » в тот день, в обыкновенный - финл€ндский Ч денек, на Ќеве-реке, пустынной как этот финл€ндский денек и как »ртыш, долго гудел один Ч единственный катерок, отбрасыва€ эхо от дворцов, от Ѕиржи и ѕетропавловки, много эхо, как всегда в ѕоозерьи, Ч и тогда с “роицкого моста в перспективы проспектов ушол автомобиль, чтоб кроить перспективы, чтоб начать рабочий день человека и чтоб сорватьс€ в конец Ч в концах проспектов Ч в метафизику. Ч ≈сть поэзи€ камн€ и тишины. ‘инл€ндские дни одевают гранит мхом, зелена€ травка пробила гранит: Ч на Ќевском проспекте в торцах зелена€ травка поросла. ƒворцы стали тогда мертвецами-музе€ми, Ч и разве не пам€тник, как ѕетру у јдмиралтейства, Ч пам€тник заштатов Ч дом, развалившийс€ на √ончарной. ѕоистине есть красота в умирании, и прекрасен Ч гранитный Ч был город, в пустынном граните, в мостах, в перспективах, в развалинах, в бурь€не заштатов, в безлюдьи, в гулких эхо на пустынной Ч поозерной Ч реке, в обыкновенных Ч не русских Ч финл€ндских дн€х. ј там, где столпились улицы из городков ћосковской губернии, на русской, на московской стороне, в переулочке, на перекресточке Ч у дома в два этажа все окна выбиты были, нежилой дом, покинутый, магазин был внизу, и видно было сквозь окна открытую внутреннюю дверь в пустырь за домом, в магазине паутина повисла, кирпичи вал€лись и стекла...

Д“ы еси ѕетр, и на камени сем созижду церковь мою."

ѕо ¬еликой ≈вропейско - –оссийской равнине прекрасна€ прошла революци€, метель метельна€ вылущила ветрами мертвое все, Ч умирать неживому. —казани€ русских сектантов сбылись, Ч первый император российской равнины основал себе парадиз на гиблых болотах Ч —анкт-ѕитер-Ѕурх, Ч последний император сдал императорский Ч гиблых болот Ч —анкт-ѕитер-Ѕург Ч мужичей ћоскве; слово моск-ва значит: темные воды, Ч темные воды всегда буйны. ѕитербургу остатьс€ Ч сорватьс€ с пр€молинейной Ч проспекта Ч в туман метафизик, в болотную гарь. “от же финл€ндский денек обещал быть к ночи Ч туманною ночью, уничтожить пр€молинейность проспектов, затуманить туманом. » автомобилью в тот день кроить улицы, избыть день человека Ч петербуржца Ч »вана »вановича »ванова, как многие в –оссии. »ван »ванович был братом. »ван »ванович был интеллигентом: он был про-фессо-ром. јвтомобиль скидывал мысли »вана »вановича Ч в —мольном, на Ќевском, в √ороховую, Ч автомобиль-каретка-Ѕразье, где »ван »ванович сидел в углу Ч в зеркалах Ч на подушках Ч с портфелем. јвтомобиль вновь ушол в пустыню Ќевы, как »ртыш, в простор “роицкого моста, чтоб свернуть на под'емный мост же Ч ѕетропавловской крепости, в ѕетропавловскую крепость, чтобы погаснуть там у собора, у штаба. Ќа соборе, у шпица ре€л монах. “огда выстрелила на бастионе пушка, Ч указать час, Ч перекинутьс€ м€чиком эха дворцам с бастионами. » »ван »ванович долго сидел в кабинете конторы на задворках Ч вот, в кабинете с дерев€нными стуль€ми и столом под клеенкой, и к нему приводили людей из бастионов и равелинов Ч во им€ их совестей: двум человекам стать друг против друга с двум€ правдами, с тем, чтобы одному человеку и одной правде вернутьс€ в равелин. »з штаба пришол китаец-красноармеец, которого привел тоже китаец-красноармеец, и долго ждал своей очереди китаец-красноармеец, потому-что не было переводчика, а в бумагах значились пуст€ки, что у него, красноармейца такого-то стрелкового полка, найдены были при обыске и отобраны английские золотые монеты, Ч и мимо него проходили к столу Ч говорить или молчать у стола. Ч . . . ¬ доме у инженера, в его кабинете за ширмой сто€ла кровать, Ч и некогда так-же сто€ла кровать у того-же инженера в Ћондоне. “огда в Ћондоне был подпольный с'езд революционеров. » как тогда в Ћондоне, встреча€сь раз в год здесь в —анкт-ѕитер-Ѕурге, поздоровавшись, подошел потихоньку к кровати »ван »ванович и стал щупать Ч простыни. Ч “ы что? Ч спросил инженер. Ч я смотрю, простыни не сырые-ли? Ќе простудись, голубчик. ќни, инженер и »ван »ванович, знали друг друга с детства, с бабок в подлинно-заштатном городишке. ” инженера корчили хари в кабинете китайские черти, кость, бронза и фарфор Ч твердым холодком корчили хари; и было в кабинете холодное венецианское окно, уходившее в белые ночи холодком белых стен кабинета. »нженеру Ч нельз€ было горбитьс€. Ч ¬ ту белую ночь у инженера была музыка, были музыканты и гости. »ван »ванович не выходил на люди, сторонилс€ толпы, не любил людей, он сидел в кабинете, один в темноте. » инженер увидел, что »ван »ванович поражен музыкой, Ч поражен так, как могут поражатьс€, понима€, лишь избранные: в холодном кабинете, где черти корчили холодно хари, человеческа€ Ч насто€ща€ Ч теплота села в кресло в углу, затомившись оттуда. »нженер тогда сгорбилс€ у окна, в белой ночи, и »ван »ванович подошел и стал сзади, прислонившись к плечу инженера.

я себ€ чувствую Ч хоз€ином на земле, Ч сказал инженер. Ч ј ты? ¬сЄ по прежнему,- гость?

Ч ƒа-да, гость!

Ч ѕетербург Ч нова€ архитектурна€ задача, город без крыш, с катками в верхних этажах... тишина, вымиранье... Ч √ость? в белую ночь и проспекты вгл€дывалс€ инженер. Ч я вчера ел хлеб из оленьего мха. Ч √ость? ћетафизика?

Ч ƒа, гость. ѕомнишь, в Ѕрюгге, проселком мы шли. ћы тогда говорили Ч о мире. я не поехал в ћоскву: кровь, копоть заводов, руки рабочих, Ч € провижу столеть€! Ч и гость! . . Ч »ван »ванович крепко прижалс€ к плечу инженера, инженер сквозь пиджак ощутил теплоту от дыхани€. Ч  акой ты большой, јндрей . .. ¬ Ѕрюгге така€ же тишина . ..  ака€ музыка!

- √де?

Ч “ам вон, в гостиной, Ч пианино, я не вижу реальностей.

¬ ту ночь Ч- там, в туманных концах проспектов автомобиль сорвалс€ с торцов, с реальностей перспектив Ч в туманность, в туман, Ч потому Ч что —анкт-ѕитер-Ѕург Ч есть таинственно Ч определ€емое, то-есть фикци€, то-есть туман, Ч и все-же есть камень. »нженер вышол к гост€м и сказал:

Ч «наете, кто был сейчас у мен€ в кабинете, какой гость? Ч и помолчал. Ч »ванов »ван, Ч и помолчал, выждав, как им€ хлестнет по гостиной. Ч ћузыку слушал, музыку знает, Ч гость на земле. Ч   инженеру подошла женщина, Ч оба склонились в амбразуре окна, Ч там внизу с торцов сорвалась каретка-Ѕразье, Ч женщина коснулась нежно плечом плеча инженера, Ч такое древнее, такое прекрасное вино лучше которого Ч нет: Ч женщина.  итайские черти Ч кость, бронза и фарфор Ч корчили хари.

¬ доме Ч дома Ч »ван »ванович »ванов Ч жил, как Ч таракан в щели. ќн бо€лс€ пространства.

ќн любил книги, он читал лежа. ќн не имел любимой женщины, он не стирал паутины. ¬ маленькой комнатке были книги, и ширмы у кровати были из книг, и простыни на кровати были сухие. јвтомобиль совалс€ в туман. ƒвери были заперты и заставлены полками книг. ¬ углу, на кровати, »ван »ванович Ч лежа Ч видел огромную шахматную доску: этой доски не было в действительности. Ч ћир, дым заводов, руки рабочих, кровь, милльоны людей, Ч красное плам€ –оссии, Ч ≈вропа, ставша€ льдиной на бок в јтлантике, Ч  аменный гость, влезший Ч с громом Ч с конем Ч на доску: Ч на шахматной доске. ѕростыни Ч сухие, в комнате мрак, и тут в сухих простын€х, в подушках Ч мысль: €! Ч €-ааа!  аменный гость Ч водкой: Д¬аше превосходительство, ѕаки и паки –осси€ влачима есть на √олгофу.  аковы циркумстанции?.." √ость: ДЌикакой –оссии, государь мой, никакого —анкт-ѕитер-Ѕурга, Ч мир." Ч  аменный гость: Д¬ыпьем, ваше превосходительство, за художество. Ќе пьете?"Ч "Ќе пью." Ч Дј за јлексеевский ѕетро-павловской крепости равелин, Ч паки не пьЄшь?"Ч ДЌе пью." Ч Дѕонеже и так пь€но,ваше превосходительство, Ч так ли?Ч ДЎутить изволите, государь мой, јлексеевский равелин Ч€,Ч€ же!"Ч ¬ сухих простын€х, в жарких подушках, в углу Ч мысль: €-ааа!.. €-а Ч есть мир!
Д“ы еси Ч ѕетр."

..  итаец сто€л в стороне, у китайца лицо, как у китайского чорта в кабинете инженера, в кабинете конторы были дерев€нные стуль€ и стол под клеенкой.  итаец прошел в сторону Ч женской по-ходкой, на нем была русска€ солдатска€ гимнастЄрка без по€са. «а решоткой окна сто€л автомобиль. Ќа лице у китайца были Ч только зубы, чужие, лошадина€ челюсть, он ими усмехалс€: Ч кто поймет? Ч ¬ конторе на окнах была паутина, стало-быть были и мухи. Ч   столу подходили. ѕодошол инженер: инженеру нельз€ было горбитьс€.

Ч Дя утверждаю, что в –оссии с низов глубоко - национальное здоровье, необходимое движение, ничего общего не имеющее с европейским синдикалистическим. ¬ –оссии анархический бунт во им€ бесгосударственности, против вс€кого государства. я утверждаю, что –осси€ должна была Ч и изживает Ч лихорадку петровщины, петербурговщины, лихорадку идеи, теории, математического католицизма. я утверждаю большевизм, разиновщину, и отрицаю коммунизм. я утверждаю, что в –оссии победит Ч русское, стр€хнув лихорадку петровщины. јлексеевский равелин. »нженер јндрей Ћюдоговский." Ч “ак было записано в протоколе.

»ван »ванович сказал по английски:
Ч ѕомнишь, јндрей, мы играли в бабки. Ќо € своего брата . . .

» тогда на лице китайца Ч одни зубы Ч зубы совсем наружу, все лицо вопросом, с глаз спали сапеки, чтобы глазаЧ просили: Ч субординаци€ спуталась.  итаец качалс€ у стола справа налево и говорил Ч по английски, Ч все, сразу, что знал, много: Ч Дя хочу родину. Ќуй-гэ ёан-Ўи- ай, Ч президент! я хочу родину. Ќа юге € дралс€. я хочу родину!" Ч Ѕез субординации, в кабинете конторы разорвалс€ кусок Ч гор€чего Ч человеческого.

...  итайца на шахматную доску! . . Ќа набережных, в камн€х трава поросла, финл€ндские дни одевают гранит мхами: дворцы стали тогда мертвецами-музе€ми. ѕетр ѕервый ушол от јдмиралтейства на √ончарную, где развалилс€ дом: дом тогда придавил людей. јвтомобиль Ч мостами, набережными, мост у ѕетропавловской крепости подн€т, Ч автомобиль каретка-Ѕразье, простором Ќевы, как »ртыш, и поозерного неба-простором. ¬ доме Ч дома Ч в окне Ч через окно Ч через крыши Ч через Ќеву Ч на взморьи Ч в комнате Ч красна€ рана заката.  расна€ рана заката пожелтела померанцевыми корками, в желтухе-лихорадке. Ќочью будут туманы. ∆елтуха? Ч китайца на шахматную доску! Ч «акат Ч умирал!.. √де-то далеко одинокий гудел катерок.  ниги, книги, книги, Ч в померанцевых корках заката на полках и подушки не подсинила прачка. Ќочью будет туман. ” »вана »вановича не было женщины, Ч оп€ть лихорадка. Д’ина, кажетс€, жолта€ Ч хинна€ корка?" «вонки.

Ч Дѕринесите черного кофе, покрепче," Ч горничной: она горнична€ Ч женщина: Днадо, чтоб пришла ночью"...

Дѕомнишь, јндрей, мы играли в бабки. Ќо € своего брата послал расстрел€ть, милый јндрей!" Ч Дѕетровщина Ћихорадка, —анкт-питербурговщина? Ѕольшевик голову откусит, возьмет в рот и так: хак?!. Ч Ќет большевика, нет никакой –оссии, Ч дикари! ≈сть Ч мир!" Ч-  аменный гость: Д¬ыпьем, ваше превосходительство, за художество.  о-фий будете пить?" Дƒа, кофе." Ч Дѕонеже и так пь€но, ваше превосходительство так ли?" Ч Д”тверждаю, что коммунизма в –оссии нет, в –оссии Ч большевики. јлексеевский равелин. »нженер јндрей Ћюдоговский." Ч  аменный гость: ДЅрось, ваше превосходительство. ¬ыпьем за художество! ѕлевать! ѕоелику пребываем мы в силе своей и воле." √ость: Дѕогодите, величество! ¬се есть Ч €! Ч слышишь, јндрей, все есть: €-ааа!.. милый, јндрей!

Ч ќстаньтесь, Ћиза, на минуту.
Ч ѕростыни, барин, € просушила.
Ч ћен€ знобит, Ћиза. я одинок, Ћиза, прис€дьте.

Ч јх, что вы, барин...

Ч ѕрис€дьте, Ћиза. Ѕудем говорить.

Ч јх, что вы, барин1.. я лучше попозже приду.

Ч ѕрис€дьте, Ћиза!

Дѕомнишь, јндрей, мы играли в бабки... ” мен€ два брата. ќдин расстрел€н, а другой"... Ч  итаец полез по карте ≈вропы, на четвереньках, красноармеец Ћи€нов, Ч почему у китайца нет косы? Ч ѕростыни Ч сухие, на шахматной доске Ч мир, руки рабочих, дым заводов, ≈вропа Ч льдиною на бок в јтлантике, Ч никакого —анкт-ѕитер-Ѕурга, Ч китаец на четвереньках на льдине. Ч » никакой шахматной доски Ч Ћизины волосы закрыли шахматную доску, а губы у Ћизы Ч сжаты Ч брезгливо. Ч Дѕаки и паки влачимы будучи на √олгофу"!...

Ч Д“ы еси ѕетр и на камени сем € созижду церковь мою: Ч € Ч €-ааа."

Ч Дјх, барин, скорее, пожалуйста."

. . . √олубоватый, зеленый туман восставал над Ќевой и окутывал крепость. ј над ним, над туманом Ч апельсиновой корки цвета Ч меркнул закат, и в тумане, в желтом закате плавал на шпице над крепостью Ч чорт-ангел-монах, похожий на чорную страшную птицу.  репость в тумане уплыла.

. . . ¬ общей камере Ч одни лежали с газетами, одни Ч играли в шахматы из хлебного м€киша.  итаец с женской походкой и с ноздр€ми над лошадиной челюстью, как у проститутки, Ч с лицом в мертвой улыбке, подходил ко всем, останавлива€сь томительно против каждого, долго молчал, улыба€сь, и говорил, не то спрашива€, не то утвержда€: Ч Д юс-но..." ¬се понимали, что это значит Ч скучно... Ч ” волчка сто€л другой китаец, страж, Ч иногда этот шептал в волчок:

Ч Ќи ю цзы суй? —колько лет ты считаешь себе?

Ч ¬о эр ши ву. Ч ƒвадцать п€ть, Ч отвечал китаец из камеры. » страж тогда говорил по русски:

Ч —ту-пай! Ќель-з€ гово-ри! Ч чтобы через п€ть минут прошептать вновь: Ч Ќи хао?.. Ч “ы здоров?..

»нженер Ћюдоговский Ч инженеру нельз€ было горбитьс€ Ч весь вечер играл в шахматы, у стола в скарбе чайников и железных кружек. Ўахматы были слеплены из хлебного м€киша.  итайцу бесразлично было на чем сидеть, он любил сидеть в углу, на полу и там что-то петь, очень беспокоющее, однотонное, как вой собак от луны. Ч ¬ час после поверки всегда приходили, чтобы вы-зы-вать.

¬ этот час всегда говорили, никто не спал, но все ложились на нары, точно нары и сон Ч шанс, чтоб не вы-зва-ли ночью.

»нженер Ћюдоговский рассказал: ѕосле смерти жизнь не сразу замирает в организме.  аждый знает, что волосы и ногти растут у мертвецов втечение нескольких мес€цев. ќдной из последних замирает де€тельность мозга. ћертвец четыре недели после смерти Ч видит и слышит и, быть-может, ощущает во рту привкус гнили... ќн не может двинутьс€, не может сказать. ѕонемногу оживают нервы рук и ног Ч и тогда они вываливаютс€ из сознани€, из ощущений. ѕоследним начинает гнить мозг, Ч и вот последний раз ушна€ барабанка восприн€ла звук, последний раз кора большого мозга ассоциировала мысль о смерти, о любви, о вечности, о боге (Ч больше ведь ни о чем нельз€ тогда думать, перед вечностью, тогда ведь нет Ч человеческих Ч отношений), Ч и потускнела мысль Ч как давно уже потускнели, остекл€нели глаза, став рыбьими, Ч потускнела, развалилась мысль, как развалилс€, сгнил мозг. ¬от через глазные впадины вполз червь, Ч тогда глаза исчезли навсегда. ѕосле смерти идет нова€, страшна€ жизнь. ќдним это Ч ужас, а мне... Ћюбопытна€ мысль, ѕетербург...

Ќо инженер не кончил, отвернулс€ к стене, подн€л воротник пальто, не отвечал: инженеру нельз€ было корчитьс€. Ќикто не говорил. “огда в углу стал перебирать стекл€шки Ч завыл, как собака при луне, Ч запел боевую песнь китаец:

“ен-да-тен мык кай!
ƒи-да-ди мык кай.
∆о-сюэ тен тень куй!-
¬о цин ши-фу кай.


¬ волчок прошептал китаец-страж: Ч Ќи гуй син? Ч твое дорогое им€?

Ќа столе в камере на ночь остались шахматы, слепленные из хлебного м€киша. Ќочью китаец с'ел шахматы, слепленные из хлебного м€киша. Ч ј у дворцов на «имней  анавке из зеленой воды в ту ночь выплывали Ч в тумане, окутавшем перспективы проспектов Ч двенадцать дебелых сестер лихорадок,  атерины, јнны, Ћизаветы, јлександры, ћарии - императрицы Ч что-бы поплыть на Ќеву-реку, как »ртыш-река, к ѕетропавловской крепости, травку рвать там на границе, цынгу разбрасывать, слушать давний спор јлексе€ с ѕетром, стон поэта –ылеева, марши Ќикола€ ѕалкина, Ч поозерные сказки выведывать, Ч чтоб смотреть, как на Ќеве-реке справа красные гор€т коммуникационные огни, слева - белые, Ч чтоб увидеть там в тумане -Ч сквозь туман Ч из тумана восставшую ¬еликую  аменную —тену, поставленную императором Ўи-’оон-“и за два столети€ до ≈вропейской эры.

- ¬о гуй син? Ч твое дорогое им€? - прошептал волчок.

Ч ¬о-син ли ян.

Ѕыл час, когда приходили, чтоб вызывать.  итаец подошол к Ћюдоговскому, присел р€дом на нарах на корточки, в полумраке выползла конска€ челюсть, усмехнулась, скорчилась:

Д юс-но?.."

ƒвенадцать сестер лихорадок плыли по Ќеве, туман пополз в оконца. “огда загремел замок, чтоб прижать каждого к нарам, притиснуть в тоске; Ч Двот, ведь € же лежу, € лежу на нарах, € сплю, зачем? Ч я-же сплю, Ч €-ааа!.. за что?"

-  расноармеец Ћи€нов.

Д . . . ¬от, ведь €-же лежу, на нарах, € сплю, Чне €, не €-аааа, Ч не мен€!"

 расноармеец ушол. «агремел замок, снизив своды, стиснув камеру. Ч ћожно закурить, чтоб не задохнутьс€. Ч ’инки-бы, хины, Ч туман, лихорадка. Ч Ќевидно Ч Ќевы дно глубоко, где двенадцать сестер.  расноармеец Ћ€онов Ч Дкюс-но!" Ч тю-тю!.. Ч Д—толети€ ложатс€ степеннно колодами. —толетий колоды годы повтор€ют и раз и два, чтоб тасовать годы векам Ч китайскими картами. Ќи один продавец идолов не поклон€етс€ богам, он знает, из чего они сделаны. Ч  ак-же годам склон€тьс€ Ч перед годами? Ч они знают, из чего они слиты: не даром по маст€м подбирают стили лет." Дѕетр Ч есть камень, и заштатный город —анкт-ѕитер-Ѕург Ч есть —в€той-  амень-√ород. Ќо —анкт-ѕитер-Ѕург Ч есть три,и посему Ч есть фикци€: перспективы проспектов —анкт-ѕитер-Ѕурга были к тому, чтоб там, в концах срыватьс€ с проспектов Ч в метафизику.

"(ни) (ты) (один) (еси) (продавец) (ѕетр)..." Д’инки-бы, хинки! Ч  юс-но!.."

“огда загремел замок, чтоб прижать каждого к нарам, притиснуть в тоске: Ч ''Двот, ведь € же лежу, € лежу на нарах, € сплю, зачем? Ч я же сплю, - €ааа! «ачем?"

Ч »нженер Ћюдоговский, —мир- нов, Ч ѕетров...

... Д¬едь € же лежу, на нарах, € сплю, Чне €, не €аааа, Ч не мен€а!.."

 оридоры, приступки, ступень. ћрак. Ёлектрическа€ лампа. ћрак. Ёлектрическа€ лампа. ѕлеск воды, приступочки, ступеньки. Ч —вет, подвал Ч и: два китайца: - ах, какие косые глаза! - и кто так провел по лицу, чтоб вдавить лицо внутрь, раздавив переносицу, лицо, как плакат, с приставными зубами? Ч а походка Ч у китайцев Ч женска€... »нженеру нельз€ было корчитьс€...

- јга!..

» все. ѕоследн€€ мысль - последн€€ функци€ коры большого мозга Ч через несколько недель Ч была Ч нечеловеческою мыслью Ч

Ч ибо фосфор омылил кору большого мозга, в мутной воде Ч в зеленой воде Ч в проточной воде. “уманы, Ч хинки бы, хины!

√Ћј¬ј “–≈“№я, ѕќ—Ћ≈ƒЌяя, ибо —анкт-ѕитер-Ѕург Ч есть Ч три

јЋ№„»  Ч за все свое детство Ч не видел ни одного дерева, ибо он жил за стеной, уже в ћонголии, —тране “амерланов. ¬ —анкт-ѕитер-бурге, там, где столпились улицы из городков московской губернии, Ч –узска€, ћосковска€, —ерпуховска€,Чна русской, на vосковской стороне, в переулочке, на перекресточке Ч у дома в два этажа, у нежилого, у покинутого,Чсквозь разбитые окна в магазине внизу Ч видно было открытую внутреннюю дверь в пустырь за домом, - там срублены были тощие топольки. итаец - своими руками - спилил, выкорчевал тощие топольки.  итаец Ч своими руками Ч выбрал все камни и камешки. ƒом покинули русские, по русски загадив: китаец Ч своими руками Ч собрал весь человеческий помет, с полов, с подоконников, из печей, из водопроводных раковин, из коридоров, Ч чтобы удобрить землю. “ам, кругом пустыр€ были кирпичные брандмауэры, на одном из брандмауэров росла бузина. ¬се камни, жест€нки, обрезки железа, стекло китаец сложил квадратами под брандмауэром, Ч китаец нарыл гр€дки и на гр€дках посадил Ч кукурузу, просо и картошку. Ч Ѕыл серый Ч финл€ндский Ч поозерный Ч денек.  итаец встал с жолтой зарей Ч и весь день, за весь день, Ч каждый кусочек, каждую былинку, отрогал, охолил своими руками.» весь день китаец пел боевую, бунтовщическую китайскую Ч русскому уху звен€щую тоской неверо€тной Ч песню: -

“ен-да-тен мынь кай!
ƒи-да-ди мынь кай!
∆о сюэ тен шень куй.-
¬о цин ши-фу лай! Ч


песню, в которой говорилось о том, чтоб - Днебо растворило небесные ворота,земл€ растворила земные ворота, чтобы постигнуть сонм небесных духов, Ч ибо  улак ѕравды и —огласи€ и —вет  расного ‘онар€ сметут одним помелом. » звезда „жи-ёюй, обручившись со звездой Ќю-су, помогут им, спасут и охран€т от огн€ заморской пушки." Ч Ѕыл серый денек. ћальчишки соседних домов, которых китаец выжил из пустыр€, где они играли в ёденича и в карточные бюро, забирались на брандмауэр, висли на нем ласточками в р€д и кричали:

Ч Ёй, ход€, косоглазый чорт!  то тебе косу то обрил?

Ч ¬от, погоди, мы картошку то слимоним!

Ќо китаец не слышал их, и в общем мальчишки больше наблюдали за человеком с женской походкой, трудившимс€, как муравей на квадратном своем застенке, Ч один, всем чужой, косоглазый.

Ѕыл серый Ч финл€ндский Ч поозер-ный Ч денек. ∆олтой, как хинна€ корка зарей, пришол он и чинною коркой ушол. ¬ечером китаец один лежал в уцелевшей комнатке внизу, на плите, прикрытый прокисшим оде€лом, Ч в каморке пахло, как некогда пахнуло в лессе.  итаец лежал с открытыми глазами, с остекл€невшим взором, корчась в онанизме. Ч „то думал китаец, кто знает? Ч » в притихшей белой ночи, где-то в соседнем, ћожайском, переулке пиликала и пиликала гармоника, и женский голос пел:

 огда бы имел златые горы
» реки, полные вина . . .
¬се-б отдал за любовь, за взоры . ..


.. . ј если бы в тот вечер, Ч циркулем на треть земного шара Ч на треть земного шара шагнул на восток, через “уркестан, јлатау, √оби, Ч то там, в  итае, в ѕекине, (Ч »ван »ванович »ванов был братом!) Ч в ѕекине,  итае . . .

Ѕелогвардеец, двор€нин, офицер императорской армии, эмигрант ѕетр »ванович »ванов проходил воротами √э-тэ-мен, Ч в подземельи ворот, там, где ход€т люди, было темно и сыро, Ч ѕетр »ванович свернул налево. ѕо широким квадратам каменных плит, под высокими стенами древних укреплений у рва, наполненного зеленой водой, а потом по каменному мосту через канал, он пришол до «ападных ворот “анг-пьен-мэн, там, по покатому склону дерновой тропинкой он подн€лс€ на стену, на бастионы, в тишину и безлюдье над городом. Ч  акое странное зрелище дл€ глаз европейца! Ч ведь европеец привык к квадратным громадам серых зданий, скованных квадратами проспектов. —олнце с темного и голубого неба, свет€ лучами, отбрасывало лиловые резкие тени от рвов, бастионов, от бананов, сверкало резко в лакированных черепицах крыш и р€било жолто-золо-тистым, €рко-голубым, красным, причудливым костром пагод, храмов, киосков, башен, спиралей портиков, срезанных там вдалеке мрачной, бурою линией стен и зеленой мутью канала: Ч там делова€ толпа Ч люди Ч китайский город Ч купцов, продавцов, плебеев и нищих Ч гул толпы, крики мулов и ослов. Ч «десь, на стене, над городом Ч безлюдье и тишина. Ёмигрант, офицер, барин, в офицерской шинели с золотыми погонами (весь багаж) сел у глыбы гранита. —ера€ офицерска€ шинель с золотыми погонами Ч весь багаж офицера. Ќету сапог. » лето. —колько верст или ли (по китайски!) пройдено было. ќфицер прислонилс€ к гранитной глыбе, фуражку с белой кокардой надвинул поглубже, чтоб не р€било в глазах. «десь, в безлюдьи, в солнце и в день Ч спал офицер, ѕетр »ванович »ванов.

  вечеру, в заполдни, офицер шол в толпе между воротами  уанг-дзу и Ўа- у.  ресть€не с мулов и ослов торговали м€сом, дичью, луком, сарго, Ч и курили хрупкие трубки табака, мужчины и женщины, пока не пришел покупатель. Ќебрежной, неспешной походкой шли с веерами мужчины-джентельмены. √ул и шелест толпы уходил Ч в лиловатое небо. ” павильона, где сто€ла охрана были врыты столбы с перекладинами, на столбах в бамбуковых клетках Ч в каждой клетке по голове Ч лежали головы мертвецов, гл€девшие тусклыми, широко-раскрытыми глазами. ќфицер остановилс€, чтоб посмотреть, что осталось от людей: рты были обезображены веселой гримасой, у всех одной и той же, а зубы Ч конвульсивно сжаты, Ч а с клеток капала, еще свежа€ кровь, Ч и офицер почувствовал,что его тошнит от запаха свежего м€са. Ёто было место политических казней. Ч “ам, в конце, у ворот, у стены под каштанами сидели, сто€ли, лежали Ч нищие, прокаженные, фокусники, гипнотизеры, старики. ћимо шли и ехали на люд€х и лошад€х лорды и лэди. ќфицер стал к нищим и, полупрот€нув правую руку, запел по-русски:

Ч ѕода-айте милостинку ’риста ра-ади!.. Ѕелогвардеец, барин, офицер русской армии, эмигрант, брат, ѕетр »ванович »ванов.

–осси€,  оломна.
Ќикола-на ѕосадь€х, 20 сент. 1921 г.


‘ото: ¬алерий √олубенко

Ќовости и  омментарии, опубликованные на —айте: Euruchess.org
¬се  омментарии €вл€ютс€ мнением их јвторов. ћы не несЄм ответственности за их —одержание.